西诺网

印媒:想成为下一个中国?印度还是先超过孟加拉国吧

The next China? India is missing its real comparative edge by not emphasizing low-skilled labour exports

下一个中国吗? 由于不重视低技能劳动力的出口,印度正失去真正的比较优势

By Andy Mukherjee

India’s Covid-19 economic gloom turned into despair this week, on news that its per capita gross domestic product may be lower for 2020 than in neighboring Bangladesh.

本周,有消息称印度2020年的人均国内生产总值(gdp)可能低于邻国孟加拉国,疫情造成的经济阴霾使得人们变得绝望。

“Any emerging economy doing well is good news,” Kaushik Basu, a former World Bank chief economist, tweeted after the International Monetary Fund updated its World Economic Outlook. “But it's shocking that India, which had a lead of 25% five years ago, is now trailing.”

在国际货币基金组织更新《世界经济展望》报告后,世界银行前首席经济学家考希克•巴苏在twitter上写道,任何新兴经济体表现良好都是好消息。但令人震惊的是,五年前领先25%的印度现在却落后了

u=316914226,3704905932&fm=26&gp=0.jpg

以下是印度经济时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/p/51079.html

Arunesh Choubey

GDP Per Capita of many countries like South Korea, Indonesia,Iraq, Algeria, Angola etc etc. is far better than India's. Doesn't mean India is not the 5th largest economy in the world. It still is and will surpass Germany by 2022-23

韩国、印尼、伊拉克、阿尔及利亚、安哥拉等许多国家的人均国内生产总值都比我们印度高,然而这并不能否定印度是世界第五大经济体的事实,我们仍然会在2022年超过德国的

 

Looter Khangress
If India can learn from Bangladesh, there would be no issues. Peace, Peace Peace.

印度要是懂得向孟加拉国学习,就不会出现那么多问题了。

 

Kishore Thampy

It would be a catastrophic mistake for India to go the China route and anyway it ild mean the India will never catch up. The way to develop is to pour huge resources into agriculture to make India the food basket of the world. With more hectares of land under production than any other country in the world Indian farmers can become wealthy by feeding the world just as American farmers have done so. Let the other countries do the cheap factory work.

印度要是走中国路线,后果将是灾难性的,印度将永远赶不上中国。

我们可以这样做,即向农业投入庞大资源,把我们国家打造成世界的菜篮子。

我们可耕种用地比其他国家都多,只要让全世界人民能吃不饱饭,印度农民就能富裕起来,美国农民就是这样富起来的。

至于去血汗工厂打工,还是让其他国家去做吧

 

Pankaj Verma

Bangladesh has a much smaller than India and most low income group Bangladeshis enter to try to enter India Illegally or legally so it no wonder that the ones who remain will have a higher per capita GDP than India.

孟加拉国的经济规模比印度小得多,大多数孟加拉人的低收入群体非法或合法地进入印度,那些留在自己国内的孟加拉人的人均GDP比印度更高也就不足为奇了

 

Shrinivasa Kamath

We should enlist best practices of different countries including our neighbors. Honest implementation can work wonders.

我们应该借鉴包括邻国在内的其他国家的最佳做法。只有这样,我们才可以创造奇迹

 

Manchester United

India should focus on being next Bangladesh. India can never become next China

印度应该努力成为下一个孟加拉国!

想成为下一个中国?做梦吧!永远不可能

 

Sridhar Raghunatha

China's system of Governance and our system are totally different and in a way ours cannot be to that fast for implementation due to heterogeneous political system. The gap in our economies is so big that it's a Herculean task for any Government to catch with China's. Added to this woe is slump due to Covid. This is a bad phase for all major economies of the world and so is for ours too.

中国的治理体制和我们的制度是完全不同的,在某种程度上,受我们印度的政治体制的拖累,我们的执行不可能有中国这么快。我们两国经济的差距如此之大,印度要赶上中国是一项艰巨的任务。雪上加霜的是疫情导致的经济衰退。对世界上所有主要经济体来说,现在都是困难时期,对我们自己来说也是如此

 

Damodar Biswal

Indian economy is in doldrums so also the economy of many countries due to COVID.The China situation has added fuel to the fire.The planners n policy makers should admit the situation n create public awareness about steps taken to face the challenge.However,I am optimistic that our economy will beat the expectation of the opposition in 2022.

疫情导致印度经济陷入低迷,许多国家的经济也没能幸免。中印局势更是火上浇油。印度规划者和政策制定者应该承认这一情况,让公众意识到应该采取措施面对挑战。然而,我还是乐观地认为,我们的经济将在2022年超过预期

 

转载请注明出处!:首页 > 网贴翻译 > 印度 » 印媒:想成为下一个中国?印度还是先超过孟加拉国吧

樱桃成视频人app下载